Saltar al contenido

    Antes de continuar con Conversación básica en Japonés, recuerda que si no conoces la escritura básica japonesa puedes leer los siguientes artículos para aprender a usar los dos silabarios japoneses:

    HIRAGANA y KATAKANA

    Conversación básica en Japonés: Expresiones del día a día

    A continuación vamos a ver las expresiones más básicas y necesarias en japonés para el día a día y mantener una conversación básica en Japonés.

    おはよう(ございます) – こんにちは – こんばんは – おやすみ(なさい)

    Buenos días – Buenas tardes – Buenas noches – Buenas noches (al dormir)

    No usaremos un saludo general como «hola», sino que dependerá del momento. Para saludar por la mañana usaremos おはよう/おはようございます, según si estamos en ámbito amistoso/familiar, o en uno más formal, respectivamente.
    Por la tarde, a partir del mediodía, ya podemos usar こんにちは, y por la noche こんばんは. En estas dos expresiones la última sílaba HA suena WA.
    Estas tres expresiones en nuestro idioma equivalen a buenos/as días/tardes/noches, pero nosotros decimos buenas noches a la hora de ir a dormir, para este propósito en japonés tenemos おやすみ(なさい), que podemos entender mejor como «descansa» o «voy a descansar». なさい es una forma imperativa que pueden usar por ejemplo, padres a sus hijos, o profesores a sus alumnos.

    さようなら – じゃあ、また – 失礼(しつれい)します

    Adiós – Hasta luego – Con su permiso

    En una conversación básica en Japonés es necesario despedirnos, y lo más habitual es usar さようなら o じゃあ、また. El primero es adiós como lo usamos nosotros, te despides y no tienes planeado ver al oyente en corto tiempo; el segundo equivale a nuestro «hasta luego» o «nos vemos pronto».
    しつれいします es una expresión más formal que significa «con su permiso», nos serviría para despedirnos de gente en rango superior como un jefe, profesor, policía… Por ejemplo, a la hora de salir del despacho de nuestro jefe diríamos しつれいします acompañado de la típica reverencia bajando la cabeza. Esta expresión se puede usar en cualquier situación de estas características, no solo para despedirnos.

    ()ってらっしゃい – ()って()ます – ただいま – お(かえ)り(なさい) 

    Hasta luego – Hasta luego – Ya estoy en casa – Bienvenido de vuelta

    Estos cuatro términos son usados en el ámbito del hogar. Funcionan como saludos y despedidas según la situación:
    – Alguien sale de casa: quien se queda en casa se despide con いってらっしゃい, algo así como «vete y vuelve pronto», quien se marcha utiliza いってきます, «me voy y vuelvo». En español usamos para ambos casos «hasta ahora» o «hasta pronto».
    – Alguien vuelve a casa: ただいま sería «ya estoy en casa» y おかえり(なさい) algo así como «bienvenido de vuelta» y puede ir con なさい en caso de padres a hijos.

    ()ってらっしゃい – ()って()ます – ただいま – お(かえ)り(なさい) 

    Hasta luego – Hasta luego – Ya estoy en casa – Bienvenido de vuelta

    Estos cuatro términos son usados en el ámbito del hogar. Funcionan como saludos y despedidas según la situación:
    – Alguien sale de casa: quien se queda en casa se despide con いってらっしゃい, algo así como «vete y vuelve pronto», quien se marcha utiliza いってきます, «me voy y vuelvo». En español usamos para ambos casos «hasta ahora» o «hasta pronto».
    – Alguien vuelve a casa: ただいま sería «ya estoy en casa» y おかえり(なさい) algo así como «bienvenido de vuelta» y puede ir con なさい en caso de padres a hijos.

    ありがとう(ございます)いただきます – ごちそうさま(でした) 

    Gracias – Gracias por la comida (antes) – Gracias por la comida (después)

    ありがとう simplemente significa gracias, y podemos añadirle formalidad con ございます. Para contestar «de nada» podemos usar いいえ o bien だいじょうぶです («está bien»).

    いただきます y ごちそうさま(でした) significan ambos «gracias por la comida», la diferencia es que el primero lo decimos antes de empezar a comer (algo así como «que aproveche»), y el segundo al acabar de comer (podríamos equipararlo a «estaba todo muy rico»), pero ambas expresiones que muestran respeto y agradecimiento por la comida que se nos ha servido.

    はい y いいえ: afirmar y negar. Aizuchi.

    En japonés tenemos dos expresiones equivalentes para Sí y NO que son はい y いいえ. Pero en los casos prácticos, no se usan tan frecuentemente como en nuestra lengua, en cambio si que es muy común el uso de AIZUCHI, unas interjecciones que matizan nuestra respuesta, entre otros:

    • ええ, うんsí, más informal
    • そうですねasí es
    • そうですか¿así es?
    • うーんmmm, demuestra duda
    • いやno


    A la hora de contestar con una negación es muy habitual hacerlo usando la forma negativa del verbo, pero podemos acompañarlo de いいえ. Aun así siempre es mejor evitar la palabra NO como tal, ya que es una cuestión cultural. Disponemos de varias expresiones para negar una contestación.

    結構(けっこう)です

    no, gracias

    うーん

    hmm

    だめです

    imposible

     (むずか)しいですね()

    es complicado

    ちょっと…

    un poco…

    いや

    no

    A:あなたは日曜日(にちようび)(はたら)きますか。

    B: (いいえ、) (はたら)きません。

    A: ¿Trabajas el domingo?

    B: (No,) no trabajo.

    Cuando se trata de afirmar pasa algo parecido, tenemos muchas expresiones para demostrar nuestra conformidad o afirmar, pero además podemos acompañarlo de はい.

    えー

    eh? (sorpresa)

    うん

    そうです

    así es

    そう/そうそう

    sí/ sí sí

    大丈夫(だいじょうぶ)です

    está bien

    どうぞ

    sí, por favor

    A: (みず)()しいですか。

    B: どうぞ。

    A: ¿Quieres agua?

    B: (Sí) por favor.

    Podéis mirar algunas lecciones básicas aquí.

    Esperamos que estas bases para cualquier conversación básica en Japonés sean de utilidad, para cualquier duda utiliza la caja de comentarios. Un saludo!

    Consulta el resto de lecciones del curso:

    Iniciación al Japonés

    También te puede interesar:

    2 comentarios en «Conversación básica en Japonés»

    Deja una respuesta

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *